-
L'on a recommandé de peser les avantages comparatifs de cette méthode par rapport au besoin de stabilité si l'on veut maintenir des partenariats solides et assurer la prestation de services.
وقد وردت توصية بأن يتم التوفيق بين هذا المسعى وبين ضرورة الاستقرار اللازم للاحتفاظ بالشراكات القوية وتأمين الإنجاز.
-
Alimentation parfaitement équilibrée et durabilité. Bien.
توازن تام بين القوة و المتانة
-
En outre, elle a aidé à assurer l'approvisionnement en eau de la collectivité maronite vivant à Kormakitis.
إضافة إلى ذلك، ساعدت القوة في تأمين الإمداد بالمياه للمجتمع الماروني المقيم في كورماكيتيس.
-
On a insisté sur l'initiative Éducation pour tous/Procédure accélérée qui constitue un partenariat efficace entre les gouvernements, les donateurs et les autres acteurs pour établir des plans sectoriels solides et garantir un financement international aux pays déterminés à réaliser l'objectif de l'éducation primaire pour tous.
وأُلقي الضوء على مبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع بوصفها شراكة هامة بين الحكومات والمانحين وغيرهم لضمان خطط قطاعية قوية وتأمين موارد دولية للبلدان الملتزمة بتحقيق التعليم الابتدائي للجميع.
-
Toutefois, d'après le Ministre des finances, la situation économique favorable et un secteur des assurances vigoureux ont permis de résister au choc.
بيد أن الحالة الاقتصادية السليمة، فضلا عن قوة قطاع التأمين، استنادا إلى وزير المالية، امتصت صدمة الإعصار(9).
-
Les liens étroits qui existent entre les forêts et les préoccupations liées à la viabilité écologique ont été mis en relief dans la Déclaration du Millénaire.
وقد تم إبراز الروابط القوية بين الغابات وتأمين عنصر الاستدامة البيئية في إعلان الألفية.
-
L'Équipe spéciale de l'Union africaine a assuré le convoyage et la FDN a ouvert la route.
ورافقت قوة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي القافلة، في حين تولت قوات الدفاع الوطني تأمين مسارها.
-
'Nous devons réfléchir à l'avance sur comment assurer 'la sécurtié de nos casque bleus et de nos citoyens Russes
لقد فكّرنا من قبل بكيفية تأمين قوات" "حفظ السلام خاصتنا و المواطنين الروسيين
-
À la dernière session de l'Assemblée générale, la Hongrie a déclaré sa ferme adhésion à la mise en œuvre de toutes les dispositions de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité et a engagé tous les États à se doter de systèmes de contrôle efficaces des exportations.
في الدورة الأخيرة للجمعية العامة أعربت هنغاريا عن تأييدها القوي للتنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1540 (2004) ودعت جميع الدول إلى إيجاد وسائل رقابة وطنية فعالة على التصدير.
-
Les Forces armées soudanaises et l'Armée populaire de libération du Soudan devraient mener à terme leurs redéploiements respectifs dans la transparence et sur la base d'un accord mutuel pour le maintien de la sécurité des champs pétrolifères.
وينبغي للقوات المسلحة السودانية وجيش التحرير الشعبي السوداني إنجاز عمليتي نشر القوات بشفافية تامة وعلى أساس الترتيب المتفق عليه بينهما بصون أمن حقول النفط.